Let Us Be Women Who Love: In Afrikaans?

Pinterest

Manifesto on red couch 600I was contacted by an Afrikaans Christian magazine in South Africa today, asking permission to publish an excerpt of the Manifesto (Let Us Be Women Who Love) in their November issue. They’ve taken the initiative to translate the excerpt into Afrikaans. They did a good job of translating the words.

But my heart was raised in Afrikaans; it’s the language of my mother and my grandmothers. So much of that Manifesto is out of my story as an Afrikaner woman and how God has moulded and shaped my heart.

So, this morning I tried to catch the spirit of Let Us Be Women Who Love and express it in Afrikaans. In my own words. It’s not the complete version, but it’s a start.

Any Afrikaans readers out there? I would love to hear your input, especially because that very first line “Let Us Be Women Who Love” is so tricky to translate. I chose to go with a different take, to still convey the essence, but also this sense of “let us.”

Here goes:

Kom Laat Ons Liefhê

Kom laat ons liefhê.
Kom ons lê ons swaarde neer, ons skerp woorde en flitsende oë en die manier waarop ons somtyds neersien op ander.
Kom ons erken ons onkunde en ons onbarmhartige stilte teen die druising van ongeregtigheid.
Kom ons vul die aarde nou eerder met Liefde in oorvloed.

Kom ons gooi ons hart se deure oop en sprei ons arms wyd vir ‘n eerlike omhelsing gevul met hemelse glorie.
Kom ons dra mekaar, soos susters.
Kom ons gee uit ons oorvloed.
Kom ons staan vas en strek wanneer dit moeilik raak en kom ons doen wat nood van ons vra.
Kom laat ons liefhê.

Kom ons bou ‘n laer vir Vrede.
Kom ons asem Hoop net soos suurstof
Kom ons maak hierdie wereld mooi
Mooi met die liefde wat uit ons harte straal.
Kom laat ons liefhê

Mag ons lewe ‘n tempel wees waar God woon.
Ons hart ‘n tuin vir brose siele en ook
‘n baarmoeder vir nuwe Lewe.
Kom ons dek ‘n tafel en nooi die wereld uit om te kom eet van die goedheid van God.
Kom laat ons liefhê.

__________________

Of course, writing this filled me with tears. My cry of my heart and my heart language get to meet here.

__________________

Another option for that first line could be: Kom ons lewe uit die Liefde

Any other suggestions?

Much Love,

idelette

xoxo

Image credit: Sarah Joslyn

Pinterest
  • Sandy Hay

    In many languages around the world Idelette.:) I’ll be praying about this. My former daughter-in-law translates English to Russian. i know how she tries and tries to get the correct translation for the exact “meaning” to be heard and understood. You’ll get it. God sees your tears and hears the cry of your heart . xoxo

  • http://www.kelleynikondeha.com/ Kelley Nikondeha

    This made me cry – even sans translation! Love your heart languages meeting… a symphony of love!

  • Roos Woller

    Kom laat ons gesaamentlik lief he??? Dis pragtig! Jy kan dalk ook na HOOP “in”, sit? Maar asb vat dit met n knippie sout en van wie dit kom. Dit is baie mooi.